This is the full list of so-called "Coloured and restricted passengers" on the S.S. Nellore that arrived in Sydney with Hong Kong evacuees on 20 October 1941. Australia had a "Whites only" policy at the time and I don't know if any of the passengers had already been turned back from Manila. My grandmother, Mrs. H.M Warren had a British passport issued in Shanghai and remained in Australia until her death in 1966. Many of the other passengers only had a 6-month permit to stay. I don't know if the large Cumines family is connected to the Cumine family already recorded on Gwulo.com
The reference is NAA: SP42/1, C1941/7797
Date picture taken
20 Oct 1941
Gallery
Comments
Makes me think if this…
Makes me think if this passenger list consists of mixed race individuals like Eurasians. May have British extraction but not white enough for Australia.
Text version
[box 453] 1941 - 1942
Cumines
No, those Cumines are not connected with the Cumine family (Eric Cumine etc). The Cumine family were either interned in Shanghai or had managed to spend the war in Chongqing and other locales. But not in Australia.
White Australia
Under the White Australia policy, non-whites (including what they officially called half-castes) were prevented from landing unless they were able to pass a random 50 word dictation test given in English or any ‘prescribed’ language. In fact, if you failed the test (and it was designed that you failed), you could not only be deported but incarcerated. It was a crime to fail. Though I’m not sure by 1941 that the detention provisions remained.
My uncle, who was a ‘half-caste’, migrated to Australia from Shanghai (via HK) in 1939. But he had a European surname (Greaves) and a British passport. He he only looked ‘slightly foreign’.
White Australia
Dictation test
I didn’t know about the dictation test! I recall that, as Hannah Olson, my grandmother won various prizes at school (DGS). One of them may have been for dictation. I was puzzled that she was described as a “Quartercaste” on one of the Australian immigration documents. I wonder if that was her own declaration and a “white” lie. Her father was Swedish and there is no surviving proof that her mother was a half caste. It is significant, however, that the spelling of her mother’s Chinese name on her Australian death certificate in 1966 had been slightly altered (by her niece) to appear European. I haven’t yet found a definite death certificate for my great-grandmother, nor evidence of how and when she died.
Dictation test - reply to Jill
The dictation test was not designed to test your ability to write down a spoken passage. It was designed to be un-passable. If you were fluent in English, they’d give you the test in Estonian or some other language in which you had no aptitude. Between 1901 and 1909 only 52 people passed the dictation entry test. From 1909 until the act was repealed in 1958, there was a 100 per cent fail rate. But of course if you were a non-white resident returning to Australia, you could apply for an exemption.
Unpassable text for non-whites
I’m quite shocked by that!
I’d be interested to see the wording of the act justifying an unpassable test for non-white first time immigrants.
Some examples of the text…
Some examples of the text used in the dictation tests: https://www.naa.gov.au/students-and-teachers/learning-resources/learnin…